【週末英語#232】写真の縦・横は英語で「vertical(縦)/horizontal(横)」の他に「portrait(縦)landscape(横)」も使えるよ

記事内に広告を含みます

「vertical(縦)/horizontal(横)」「portrait(縦)landscape(横)」

英語で縦横斜めは、

  • 縦:vertical
  • 横:horizontal
  • 斜め:diagonal

写真の縦横も「vertical/horizontal」が使えますが、「portrait/landscape」も使えます。

英語で写真の縦向き・横向き

英語で写真の縦か横は、

  • 縦方向:vertical/portrait
  • 横方向:horizontal/landscape

を使います。

 

「vertical(縦)/horizontal(横)」はわかりますが、「portrait」と「landscape」?

portrait」といえばまず思い浮かぶのは「肖像画」。

landscape」といえば「風景画」。ですが、辞書で調べてみると、

 

  • portrait(名)肖像画、肖像写真、縦方向、縦長書式
  • landscape(名)景色、風景、風景画、風景写真、横方向、横長書式

とあるので「portrait」と「landscape」は、写真や印刷の向きを表すこともできるんですねぇ。

 

  • portrait mode:縦向き印刷
  • landscape mode:横向き印刷

という意味なんです。

  • Would you like your document to be printed in portrait or landscape?
    (書類の印刷は縦向きと横向きのどちらにしますか?)

英語で写真を横向き・縦向きで撮ってほしい

英語で写真を横向き、もしくは縦向きで撮って欲しい時は、

<縦向き>

  • Could you take the picture vertically?
  • Can you please take the picture portrait?

<横向き>

  • Could you take the picture horizontally?
  • Can you please take the picture landscape?

のように言います。

 

ちなみにスマートフォンの画面の向きも「portrait/landscape」でいえます。

スマホの向きを縦から横にして欲しいときは、

  • Please rotate your smartphone from portrait to landscape.
    (スマホの向きを縦から横にしてもらえますか?)

シンプルに向きをかえてくださいと、

  • Could you please turn it the other way?
    (撮る向きを変えてもらえますか?)

でも伝わりますね。

 

スマホを横向きにして欲しいというときは「sideways」も使えます。

  • Could you take it sideways?
    (横向きで撮ってくれますか?)
  • Please take it sideways.
    (横向きにしてください。)

英語フレーズ「写真を撮ってもらえますか?」

旅行先などで写真を撮って欲しいときに使える英語フレーズ。

  • Would you mind taking a photo for us?
  • Could you please take a photo of me?
  • Can you please take our photo?
  • Do you mind taking a photo of us?
  • Do you mind taking our photo?

全部意味としては「写真を撮ってもらえますか?」

 

どんな風に撮って欲しいかを伝えるのに、覚えてお期待フレーズ。

<何かと一緒に撮ってほしい>

  • Could you take a picture of me with the Eiffel Tower?
    (私とエッフェル塔一緒に写真を撮ってもらえませんか?
  • I hope to get the entire church in the photo.
    (あの教会を入れてもらえませんか?)

<真ん中に> 

  • Could you please put me in the center of the picture?
    (私を写真の真ん中にくるように撮ってもらえませんか?) 

<全体を入れる>

  • I hope to get the entire church in the photo.
    (あの教会全体を写真に入れてもらえませんか?)

<まばたきしちゃった>

  • Sorry, but I just blinked… can you take another one, please?
    (すみません、今目をまばたきをしたので、もう一枚撮ってもらえますか?
  • Sorry! I think I was looking away… could you please take one more for me?
    (すみません、今他の所を見ちゃったので、もう一枚撮ってもらえますか?)

英語で「写真を撮りましょうか?」

逆に「写真を撮ってあげましょうか?」とこちらから声をかけるフレーズ。

  • Would you like me to take your picture?
  • Would you like me to take a photo for you?
  • Do you want me to take a photo?
  • Would you like me to press the button for you?

 

ちなみに「Shall I 〜?」は相手と一緒に何かをしようというときに使われるので、この場面では使われないんです。

写真を撮ってもいいか聞く

お店などで写真を撮りたいときに、写真を撮ってもいいか許可を確認したい時は、

  • Can I take a picture?
  • Can I take some pictures?
    (写真撮ってもいいですか?)

でOK。

丁寧に聞くなら

  • May I take a picture?

 

SNSなどにあげてもいいかを聞くときは、

  • May I post the picture on the internet like Instagram?
    (この写真、インスタグラムに載せてもよろしいですか?)
  • Can I post this picture on social media?
    (SNSに載せても大丈夫ですか?)

SNSは「social media」と言います。

 

海外だとわりとどこでも写真OKな感じですが、念の為、撮ってはダメなものがないかも確認したい場合は、

  • Is there anything that can not be shown in the picture?
    (撮っちゃいけないものありますか?)

 と尋ねます。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA