【週末英語#161】ガチャガチャって英語でなんていうの?

記事内に広告を含みます

週末英語(weekend english)How do you say gacha-gacha in English?

先日久しぶりにガチャガチャをやりました。

やっぱ楽しいですね、ガチャ。

何が出るかわからないドキドキと、欲しいものが出た時のヤッター!感がたまりません。

「ガチャガチャ」は英語でなんと言う?

思わず童心に返って「ガチャガチャ」してましたが、そういえば「ガチャガチャ」は英語でなんて言うんでしょうね?

 

ガチャガチャは

  • Gacha Gacha
  • Gachapon
  • Capsule toy

と言うそうです。

 

ガチャガチャは日本生まれのおもちゃなので、そのまま「Gacha Gacha」でもいいんだそうです。

「Capsule toy」はそのまんま、カプセルのおもちゃなのでイメージしやすいですね。

 

  • How do you say “gacha-gacha”in English?
    (ガチャガチャは英語でなんて言うの?)
  • Gachapon or capsule toy.
    (ガチャポンとかカプセルトイかな)

「ガチャガチャ」という音

ついでに「がちゃがちゃ」という音は、

  • clank<名>ガチャガチャという音(耳障りな、固く鋭い金属音)
       <動>ガチャガチャ鳴る
  • clatter<名>騒々しい声、ザワザワという音、カチャカチャという音
       <動>カチャカチャ鳴る
  • clink-clank<名>カチャカチャという音
         <動>カチャカチャ鳴る

という単語があります。

鳴っている様子を表すんですね。

 

「がちゃがちゃ」はいわゆる「オノマトペ」なのでそのまんま訳しにくいそうです。

まぁ日本だと犬は「ワンワン」だけど英語じゃ「Bow Wow」だし。

「Bow Wow」はまだわからなくもないけど、ニワトリの「コケコッコー」がどこをどうしたら「cock-a-doodle-doo」に聞こえるんだ……?

いや〜言葉って難しいね。

言葉が違うと聞こえる音も違うのかな。

乱雑な様子のガチャガチャ

 

ついでに部屋にものが散乱して「ガッチャガチャな様子」は、

  • mess<名>ごちゃ混ぜ、(物が)ごちゃごちゃ、乱雑

という言葉があります。

 

使い方としては、

  • My desk is a mess.
    (デスクが散らかってる。)
  • Your room is a mess, so clean it up.
    (部屋が散らかっているので片付けなさい。)
  • Don’t mess up the house while I’m gone.
    (私が留守の間家を散らかさないでね。)

という感じですね。

 

今まさに

  • My room is in a terrible mess.

なので、掃除しなくては。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA