【週末英語#182】英語で熊は「Bear」だけど、大人の熊や小熊はなんて言う?

記事内に広告を含みます

週末英語(weekend english)大人の熊は(adult bear)小熊(bear cub)

今年、2020年の秋は、山にほとんどどんぐりがないそうですね。

そのため例年にないくらいクマが出没しております。

山を降りて市街地まで、なんなら海の近くにまでやってきてます。

もしかしたらほぼ毎日クマのニュースを聞いてるんじゃないか?っていう。

 

で、ニュースでは

  • 大人のクマ
  • 子グマ
  • 成獣のクマ

っていってたんですよね。

 

クマは「Bear」だけど、大人のクマは「adult」でいいんですかね?

それとも動物は違った言い方があるのかな?

英語でクマは「bear」

熊は英語で「bear」ですね。

そして「大人の熊」は「adult bear」でいいそうだ。

 

adult」は英英辞典によると、

a person or animal that has grown to full size and strength

とあるので、人でも動物でも成長したのは「adult」ということなんだね。

 

たまに聞く「成獣」は「adult animal」ですね。

小熊は「cub」

じゃぁ子供の熊は「child」とか「kid」かと思ったら違いました!

小熊は「bear cub」と言います!

 

cub」は、クマやライオンなどの肉食動物の子供のことを指します。

なので、

  • 小熊:bear cub
  • ライオンの子:lion cub
  • 狼の子:wolf cub
  • パンダの子:panda cub

という感じで、動物の後に「cub」が付きます。

パンダも熊は熊なので、肉食動物扱いなんですね。

 

あ、でも

  • little bear
  • baby bear

という言い方もあるそうです。

 

ちなみにくまのプーさんは「Winnie the Pooh」です。

クマだけど「bear」は入らないんですね。

「bear」はクマだけじゃない

bear」は名詞だと「熊」なんですが、

動詞になると、

  • 耐える
  • 負担する
  • 我慢する
  • 実をつける
  • 向かう

などかなり様々な意味がある要注意単語なんですね〜。

英語で「冬眠する」

冬眠は英語で「hibernation」と言います。

「冬眠する」というときは、

  • hibernate:冬眠する
  • go into hibernation:冬眠に入る

という言い方です。

 

  • Bears hibernate in winter.
  • Bears go into hibernation in winter.
    (熊は冬になると冬眠します。)

 

 

ついでに石川県でよく目撃されてる山から降りてきてる熊は「ツキノワグマ」。

「ツキノワグマ」は英語で「Asian(Asiatic) black bear」というそうです。

あ、白熊は「Polar bear」ですね。

これはなんか聞いたことありますね。

 

熊も生きるために必死ですからねぇ。

でもできれば生活圏では出会いたくないですね!

 

 

  • Have you ever seen a wild bear?
    (野生の熊を見た事がありますか?) 

 

自分の気持ちとしては、

  • I want to hibernate like a bear in the winter
    (熊のように冬に冬眠したい。)

ですけどね!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA