【週末英語#128】英語であいづちを打つときに使える「Come on!」実はいろんな意味がある

記事内に広告を含みます

週末英語(weekend english)「come on」

日本語でもよく使われる「Come on!」

「Come on!」にはいろんな意味があって、使われる場面で意味合いが変わるのです。

いろんな意味がある「Come on!」

会話の中であいづちとして使われる「come on」の主な意味は、

  • さあ来なさい、さーさー、早く早く、お願いだから
  • 頑張れ、しっかりしろ、元気を出せ
  • 冗談じゃないよ、まさか、うそでしょ、だまされないよ、またそんなこと言って、何てことを、やだなあ
  • いいかげんにしろ、よせ、放してくれ、あっちへ行け
  • どうしたの

など様々。

ただこの場合は、命令形というか、単独で使われますね。

 

他にも文の中でですが、

  • スイッチが入る、作動し始める
  • 登場する、出演する
  • 出場する、試合に出る
  • 放映される、上演される
  • 近づいてくる、前進してくる
  • 進む、進歩する、進軍する
  • 発展する、生育する、大きくなる
  • 偶然出会う、偶然見つける、ばったり出会う、出くわす

などなど、それこそいろんな意味で使われます。

乗り気でない相手の背中を押す「Come on !」

会話での「Come on!」の使われ方の1つ目。

乗り気じゃなかったり、迷ったりしてる相手に「やろうよ〜」みたいな感じで背中を押すときに言う「Come on!」

  • ねぇ、お願い
  • いいじゃん
  • 頼むから

みたく、相手の気持ちを掻き立てたり、鼓舞したり、背中を押して、相手の気持ちを「前に進めさせる」イメージ。

催促したり説得、懇願するときに使います。

 

A:Why don’t you go to karaoke with us later?

(この後カラオケに行かない?)

B:Sorry…I don’t like to sing in public.

(ごめん…人前で歌うの好きじゃないんだ。)

A:Come on! You’ll love it.

(いいじゃん!楽しいって!)

「冗談だろ」と突っ込む感じの「Come on!」

続いては、相手が予想だにしない行動したり、発言をしたときにいう「Come on!」

それ、冗談きついよと突っ込む感じの「Come on!」ですね。

  • 勘弁してよ
  • やめてよ
  • 冗談きついわ
  • しっかりしてよ

相手に対してちょっとイラっとしたり改善して欲しい時なんかにも使いますね。

 

A:Hey, are you ready yet?

(ねぇ準備できた?)

B:Not yet! Wait for another 20 minutes. I can’t decide on which outfit to wear.

(まだ〜、後20分待って。どの服にするか決められないの〜。)

A:Come on! We are in a hurry! It’s not a big deal! 

(なに言っての!急いでるんだから。そんなのどうでもいいだろ!)

 

A:Come on! Stop beating around the bush and get to the point.

(いい加減にしろ、遠回しな言い方をせずに要点を言えよ。)

頑張れと相手を鼓舞するときの「Come on !」

スポーツの観戦時に「頑張れー」と声をかけるときにも「Come on!」を使います。

海外の試合なんか見てるとたまに聞こえてきますよ。

 

選手に向かって「Come on!」という時は、「頑張れー!」って意味ですね。

 

松岡修造さんも「さぁこい」ってときもあるけど、「頑張れ」みたいな意味で使ってる時も結構ありますね。

こっち来ての「Come on!」

「こっち来て〜」という時の「Come on!」

一番馴染みのある使い方ですね。

 

ちょっと離れたときにいる人に早く来て欲しい時とか、「さぁ」みたいな呼びかける時なんかにも使います。

 

他にも独り言のように呟いたりとか、いろんな場面で使われるので前後の状況で意味が変わるので、ちゃんと前後関係を把握しないといけないですね。

「Come on!」のいろんな例文

  • Come on! Tell me.
    (いいじゃないか、教えてくれよ。)
  • Come on, tell me the truth.
    (頼むから、本当のことを終えて)

  • Come on, let’s dance.
    (さあ、来て、いっしょに踊ろう)

  • Come on, Mom! Let me sleep in.
    (頼むよ母さん、ゆっくり寝かせてよ)
  • Come on, Mom! I’m not a child.
    (勘弁してよ母さん、ぼくは子供じゃないんだから)
  • Come on! Don’t be silly.
    (おいおい、ばかなまねはよせよ)
  • Come on, don’t do that.
    (よせ、やめろ)
  • Come on! You are kidding?
    (よしてよ!冗談でしょ?)
  • Come on! Go away.
    (やめて!あっちへ行って。)
  • Come on! What happened?
    (どうしたの?何があったの?)
  • Come on, you can do it.
    (頑張れ~出来るよ!)
  • Come on! We will be late.
    (来て!遅れちゃうよ。)
  • Come on, come on, come on… pick up the phone.
    (早く、早く、早く、電話取って)

「Come on!」の類似フレーズ

いい加減にしてくれ、とか悪い冗談はやめてくれという意味で

  • Come off it !
  • Give me a break !

といった表現もあります。

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA