【週末英語】つい使ってしまいがちな和製カタカナ英語 〜其の二〜

記事内に広告を含みます

週末英語(weekend english)カタカナ英語

つい使ってしまいがちな「カタカナ英語」。

結構ありますね。

コンセント:outlet、socket

電源を差し込むコンセント。

実はコンセントという英語は無いんですね。

おそらく昔に使われt専門用語?のconcentric plug から来てるんじゃ無いかと言われてますが……

 

英語ではコンセントのことは、

  • outlet
  • socket

と言います。

 

ちなみに、コンセントに繋ぐ時は、

  • plug in

コンセントから抜く時は、

  • unplug

を使います。

 

「コンセントはどこですか?スマホを充電する必要があるんです。」は、

  • Where is an outlet (or socket)? I need to charge my smartphone.

プリント:handout、copy

学校や会社などで配られる印刷物のことを「プリント」と言いますが、これも英語では使われない。

英語では、

  • handout
  • copy
  • printout

などが使われます。

 

一応、print にも「印刷物」という意味はあるけど、どちらかというと出版の印刷された物とか版画とか、布地のプリントされた物に使われます。

 

「これからプリントを配ります」という時は、

  • I’m going to give you handouts.

「プリント1枚ずつ取って回してください」は、

  • Please take a handout and pass them on.

モーニングサービス・モーニングセット:breakfast special

ホテルや喫茶店などでお世話になることもあるモーニングサービス。

朝食という意味合いでは使われません。

 

朝食セットのことは英語では、

  • breakfast special

のように言います。

 

宿泊すると無料でついてくる朝食の場合は、

  • complimentary breakfast

朝食が料金に含まれている場合は、

  • breakfast included

という表現になります。

 

 

ちなみに、「morning service」は英語では「朝方の礼拝」という意味です。

言葉はあるけど、朝食という意味では無いので気をつけよう。

 

あ、モーニングコールも和製英語なので通じません。

モーニングコールは「wake-up call」と言います。

 

「モーニングセットにしますか?」は、

  • Are you going to have the breakfast special ?

ワンピース:dress

洋服のワンピース、実はこれも和製英語なんですね。

英語では

  • dress

と言います。

 

dress というとフォーマルな感じがするのですが、カジュアルでも「dress」を使います。

 

クーラー:air conditioner

そろそろ暑い夏がやってきそうですが……

エアコンのクーラーは「cooler」とは言いません。

  • Air conditioner

と言います。

日本語のエアコンもこの「Air conditioner」を略した形ですが、英語では略さず「Air conditioner」。

ただ「AC」と略していう時もあるそうです。

 

ちなみに「Cooler(クーラー)」は、クーラーボックスのような冷却装置のことを指します。

 

 

「暑かったらクーラーをつけてね」という時は、

  • Feel free to turn on the AC, if it is hot.
  • If you feel hot, feel free to turn on the AC.
  • You can turn on the Air conditioner if it’s hot.

などと言います。

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA